A REUNION FOR THE MANDALA FAMILY

Celebrate the Lunar New Year with us right here at the Club with some of our favourite traditions.

MANDALA CLUB’S
PROSPERITY LO HEI 

Celebrating meaningful connections here at the Club, one toss at a time.

 

 

Lo Hei, or 捞起 in Cantonese, is one of the biggest highlights during Lunar New Year, where families and friends come together to “toss up a good fortune”. The yusheng, 鱼生, is a mixture of sliced raw fish and shredded vegetables, seasonings, and condiments – added one by one in a specific order. Each ingredient symbolises well-wishing. With each added ingredient, an auspicious phrase is recited. At the Club, we go further with an abundant serving of  lobster, suggesting Long Ma Jing Shen 龍馬精神 — a healthy and lively year ahead.

 

A step-by-step guide to Lo Hei

 

The yusheng is placed on the table, as diners gather around

Gong xi fa cai 恭喜发财:
‘Congratulations for your great wealth!’
Wan shi ru yi 万事如意:
‘May all your wishes be fulfilled!’

Shredded carrot is added

Hong yun dang tou 鸿运当头:
‘Good luck is approaching!’
‘Red’ (hong, referring to the reddish hue of carrots) and ‘great’ (hong) are homophones.

Shredded green radish is added

Qing chun yong zhu 青春永驻:
‘May you remain forever youthful!’
‘Green’ (qing) and qing in qing chun (‘youthful’) are homophones.

Shredded white radish is added

Feng sheng shui qi 风生水起:
‘May you progress quickly!’
Bu bu gao sheng 步步高升:
‘May you rise to greater heights!’

Crushed peanuts are poured over the ingredients

Jin yin man wu 金银满屋:
‘May your house be filled with gold and silver!’

Pomelo and lime is added

Da ji da li 大吉大利:
‘May you have great luck and prosperity!’

Spices is added

Zhao cai jin bao 招财进宝:
‘May you attract wealth and treasures!’

Raw fish slices and abalone are added

Nian nian you yu 年年有余:
‘May you have abundance every year!’
‘Fish’ (yu) and ‘abundance’ (yu) in Mandarin are homophones.

Oil and plum sauce are drizzled over the ingredients

Yi ben wan li 一本万利:
‘May your capital bring you ten-thousand-fold profits!’
Cai yuan guang jin 财源广进:
‘May your sources of wealth bring you great prosperity!’

Sesame seeds are sprinkled 

Sheng yi xing long 生意兴隆:
‘May your business prosper!’

Deep-fried flour crisps in the shape of golden pillows are added

Man di huang jin 满地黄金:
‘May your floor be covered in gold!’

The diners stand and proceed to toss the ingredients on the plate

Lo hei 捞起:
‘Let’s toss up good fortune!’

 

 

 

Available til 29 February 2024.
Available for both dine-in and takeaways.

FOR PRIVATE EVENTS